-
1 Исход
♦ ( ENG exodus)термин, обозначающий избавление израильского народа от притеснений в Египте с помощью освобождающей силы Бога ок. 1200 до н. э. И. также называется вторая книга Ветхого Завета. -
2 Вторая книга Моисеева. Исход
Религия: Исх.Универсальный англо-русский словарь > Вторая книга Моисеева. Исход
-
3 Éxodo
сущ.библ. Книга Исход, Исход -
4 thyself
[ðaɪ'self]мест.; уст.; поэт.1) себя, себе, собой; -сяThus saith the Lord God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? (Bible, King James Version; Exodus 10: 3) — Так говорит Господь, Бог евреев: долго ли ты не смиришься предо Мною? (Библия, книга Исход, гл. 10, ст. 3)
Be faithful to thyself. (P.B. Shelley, The Cenci, Act IV, Scene IV) — Будь верна себе.
2) (ты) сам, (ты) самаAnd the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it. (Bible, King James Version; 1 Kings 20: 40) — И сказал ему царь Израильский: таков тебе и приговор, ты сам решил. (Библия, Третья книга Царств, гл. 20, ст. 40)
Shylock:
Is that the law? - Portia: Thyself shalt see the act. (W. Shakespeare, Merchant of Venice, Act IV, Scene I) — Шейлок. "Таков закон?" - Порция. "Его ты можешь видеть." (пер. Т. Щепкиной-Куперник) -
5 Exode
сущ.библ. Книга Исход -
6 flow
[fləu] 1. гл.1)а) струиться, течьto flow from / out of — литься из
to flow from smth. to smth. — течь откуда-то куда-то
to flow together — сливаться, соединяться, объединяться
The river flows from east to west. — Река течёт с востока на запад.
Water flowed from the pipe. — Вода лилась из трубы.
Rivers flow into the sea. — Реки впадают в море.
Syn:Ant:б) ( flow over) не производить впечатления, не оказывать никакого действияAll her complaints just flowed over him, leaving him quite unconcerned. — Он пропустил все её жалобы мимо ушей, ему совсем не было до них дела.
2) прибывать ( о приливной волне)The tide ebbs and flows. — Вода во время прилива убывает и прибывает.
Syn:rise 2.3)а) хлынуть, лить потокомHis tears flowed plentifully and bitterly. — Горькие слёзы хлынули у него ручьём.
The years flow away. — Годы уплывают.
Syn:б) заливать, затоплятьSyn:flood 2.4) ( flow from) вытекать, происходитьCrime flows from many causes. — Много причин ведут к преступлению.
5) легко, плавно течь (о произведении, беседе и т. п.)The words flowed from my mouth. — Моя речь текла плавно.
6) ниспадать, свободно свисать (об одежде, волосах и т. п.)The flag was flowing in the breeze. — Флаг свободно колыхался на ветру.
7) уст. изобиловать; литься, течь в изобилии...a good and spacious land, a land that flows with milk and honey. (Bible, New International Version; Exodus 3: 8) —...землю хорошую и пространную, где течёт молоко и мёд. (Библия, книга Исход, гл. 3, ст. 8)
Syn:•- flow out2. сущ.1) течение, движение (действие, процесс)2)а) поток, струяsmooth / steady flow — плавное, спокойное течение
Syn:stream 1.б) поток (что-л., напоминающее течение реки)Syn:flood 1.в) ход, течение3) приливThe flow drove him upon shore. — Прилив вынес его на берег.
4) изобилие5) плавность линий (одежды, фигуры)6) гидр. дебит воды7) мед. менструация -
7 shalt
[ʃælt]гл.; уст.; форма 2-го лица единственного числа от shallThou shalt not steal. — Не кради. (Библия, книга Исход, гл. 20, ст. 15)
-
8 exodus
ˈeksədəs сущ.
1) а) массовый отъезд (напр., об эмигрантах) (from), переселение a mass exodus ≈ массовый исход a complete exodus of the entire tribe ≈ полная миграция всего племени Syn: departure б) библ. исход евреев из Египта
2) библ. (the Exodus) Исход (2-я книга Ветхого завета) (библеизм) (the E.) исход (евреев из Египта) (библеизм) Исход (вторая книга Ветхого завета) массовый уход или выезд;
бегство (часто ирон.) - vacation came, with its annual * from the city пришло время отпусков с ежегодным отливом населения из городов exodus (the E.) Исход (2-я книга Ветхого завета) ~ библ. исход евреев из Египта ~ массовый выезд ~ массовый отъезд (особ. об эмигрантах) ~ of taxpayers массовое уклонение от уплаты налога -
9 exodus
noun1) массовый отъезд (особ. об эмигрантах)2) bibl. исход евреев из Египта3) (the Exodus) Исход (2-я книга Ветхого завета)* * *(n) массовый уход* * *массовый отъезд, переселение* * *[ex·o·dus || 'eksədəs] n. исход евреев из Египта, исход, массовый отъезд* * *выходисход* * *1) а) массовый отъезд (напр., об эмигрантах), переселение (из - from) б) библ. исход евреев из Египта 2) библ. (the Exodus) Исход (2-я книга Ветхого завета) -
10 Exodus
-
11 Οκτάτευχος
Οκτάτευχος ηВосьмикнижье – восемь первых книг Ветхого Завета (Γένεσις, Έξοδος, Λευϊτικόν, Αριθμοί, Δευτερονόμιον, Ιησούς, Κρηταί, Ρουθ – Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Книга Иисуса Навина, Книга судей израилевых, Книга Руфи)Этим.Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Οκτάτευχος
-
12 exodus
[ʹeksədəs] n1. библ. (the Exodus)1) исход (евреев из Египта)2) Исход ( вторая книга Ветхого завета)2. массовый уход или выезд; бегство (часто ирон.)vacation came, with its annual exodus from the city - пришло время отпусков с ежегодным отливом населения из городов
-
13 Exodus
-
14 esodo
m1) выводl'esodo di Ferragosto, il grande esodo — массовый отъезд отдыхающих / отпускников из городов; массовое переселение из деревень (в города)3) фин. вывозesodo dell'oro — вывоз / утечка золота за границу4) библ. исходil libro dell'Esodo — книга Исхода, Исход5) лит. эксод6) элн. гексод ( шестиэлектродная лампа)•Syn: -
15 esodo
èsodo m 1) вывод esodo delle truppe di occupazione -- вывод оккупационных войск 2) массовое переселение, массовая эмиграция l'esodo di Ferragosto -- массовый отъезд отдыхающих <отпускников> из городов; массовое переселение из деревень (в города) 3) fin вывоз esodo di capitali -- вывоз капиталов esodo dell'oro -- вывоз <утечка> золота за границу 4) bibl исход il libro dell'Esodo -- книга Исхода, Исход 5) let.ra эксод 6) eln гексод (шестиэлектродная лампа) -
16 esodo
è́ś odo m 1) вывод esodo delle truppe di occupazione — вывод оккупационных войск 2) массовое переселение, массовая эмиграция l'esodo di Ferragosto — массовый отъезд отдыхающих <отпускников> из городов; массовое переселение из деревень (в города) 3) fin вывоз esodo di capitali — вывоз капиталов esodo dell'oro — вывоз <утечка> золота за границу 4) bibl исход il libro dell'Esodo — книга Исхода, Исход 5) let.ra эксод 6) eln гексод ( шестиэлектродная лампа) -
17 eredmény
• достижение результат• итог результат• счет в сп.матче "результат"• успех результат* * *формы: eredménye, eredmények, eredményt1) результа́т м, ито́г м; исхо́д м; достиже́ние мkimagasló eredmény — выдаю́щееся достиже́ние
az eredményeképpen — в результа́те чего
2) спорт счёт м* * *[\eredményt, \eredménye, \eredmények] í. результат;kézzelfogható \eredmény — конкретный результат; kielégítő \eredmények — неплохие резуьтаты; örvendetes \eredmények — отрадные результаты; ragyogó \eredmények születtek — получились блестящие результаты; szánalmas \eredmény — плачевный результат; a szavazási \eredmények — результаты голосования; ezek az \eredmények arról beszélnek, hogy — … эти итоги говорит о том, что…; az \eredmény az volt, hogy — … получилось, что…; a munkának megvolt az \eredménye — работа дала свой результат; vmilyen \eredményre jut — прийти к какому-л. результату; ez gyászos \eredményekre vezetett — это привело к печальным результатам; a kísérlet pozitív \eredményre vezetett — опыт дал положительный результат; ugyanerre az \eredményre jutunk, ha — … тот же результат получается, если…; ugyanarra az \eredményre jutottak — их рассуждения совпадали в выводах; jó \eredményt ér el — достигнуть хороших результатов;értékes \eredmény — положительный результат;
2. (végeredmény) итог;a tárgyalások \eredménye — итоги переговоров; a választások \eredménye — исход/ итоги выборов;a munka csekély \eredménye — скромный итог работы;
3. (kimenetel) исход;4. mat. итог, результат;szorzási \eredmény — произведение;az összeadás \eredménye — итог сложения;
5. счёт;a meccs 3*:0 eredménnyel végződött — матч закончился со счётом 3*:0;
6. isk. результат;kevés/ gyenge \eredményt felmutató (tanuló) — малоуспевающий;vizsgáit jeles eredménnyel tette le — он сдал экзамены с отличным результатом;
7. (siker) успех; (vívmány) завоевание, достижение;új \eredmény a technikában — новое слово в технике; az \eredményben neki (tkp. a munkájának) is része van — в достигнутом есть доля и его труда; eredménnyel jár — кончиться удачно; nem jár kellő eredménnyel — не дать должных результатов; \eredményt ér el — достигнуть успеха;tudományos és technikai \eredmények — достижения науки и техники;
8.ennek \eredményeképpenv — в результате этого; tevékenységének \eredményeképpen — в результате его деятельности;vminek \eredményeképpen — в результате/итоге чего-л.;
9. (termék) продукт;ez a végkövetkeztetés hosszas megfontolások \eredménye — этот вывод — продукт долгих размышленийe-z a könyv. sokévi munka \eredménye — эта книга — продукт многолетнего труда;
-
18 Έξοδος
Έξοδος ηИсход – название второй книги Пятикнижья пророка Моисея, в которой описывается исход евреев из ЕгиптаЭтим.дргр. < εξ- + οδός, οδός «путь, дорога». Словом Έξοδος — в Септуагинте названа вторая книга Пятикнижья. В оригинале она именуется по первому предложению в книге we’elleh semoth «вот имена» -
19 el·ir·i
vn прям., перен. выходить, исходить \el{·}ir{}{·}i{}{·}i el domo выйти из дома \el{·}ir{}{·}i{}{·}i el mizero выйти из нужды; el la kaldrono \el{·}ir{}{·}i{}as vaporo из котла выходит пар; el lia koro \el{·}ir{}{·}i{}as amo из его сердца исходит любовь; li \el{·}ir{}{·}i{}is el la tribo de Jehudo он происходит из племени Иуды; la fenestro \el{·}ir{}{·}i{}as sur korton окно выходит во двор; la unua lernolibro \el{·}ir{}{·}i{}is (или aperis) en la rusa lingvo первый учебник вышел на русском языке \el{·}ir{}{·}i{}{·}i sen frakaso el granda embaraso погов. выйти сухим из воды (дословно выйти без краха из большого затруднения) \el{·}ir{}{·}i{}{·}a выходной \el{·}ir{}{·}i{}{·}a pordo выходная дверь \el{·}ir{}{·}i{}{·}o 1. выход, исход (действие); 2. maj; рел. Исход (вторая книга Ветхого Завета); 3. см. \el{·}ir{}{·}i{}ejo \el{·}ir{}{·}i{}ej{·}o выход (место); domo kun du \el{·}ir{}{·}i{}ejoj дом с двумя выходами \el{·}ir{}{·}i{}ig{·}i заставить выйти; вывести. -
20 exodus
['eksədəs]сущ.1)а) массовый отъезд, переселениеSyn:б) библ. исход евреев из Египта
См. также в других словарях:
Книга Исход — У этого термина существуют и другие значения, см. Исход (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Вторая книга. Исход שְׁמוֹת (Шмот «Имена») … Википедия
Исход (значения) — Исход: В Викисловаре есть статья «исход» Исход массовый выход евреев из Египта, описанный в Книге Исход. Книга Исход вторая книга Торы и Библии. Исход (роман) исторический роман американского писателя Леона Юриса, 1958 год.… … Википедия
Книга Исхода — Это статья о второй книге Пятикнижия. Об Исходе из Египта см. статью Исход. Исход שְׁמוֹת (Шмот «Имена») Моисей разбивает Скрижали Завета Автор: Моисей Жанр: Священное Писание Язык оригинала … Википедия
Исход — Это статья об исходе евреев из Египта. О книге Пятикнижия см.: Книга Исход. У этого термина существуют и другие значения, см. Исход (значения). Исход (ивр. יְצִיאַת מִצְרַיִם, Yetsi’at Mitzrayim, Y ṣiʾath Miṣrayim, /jəʦiˈɑt miʦˈrajɪm/ (в… … Википедия
Исход евреев из Египта — Это статья об Исходе евреев из Египта. О второй книге Пятикнижия см. статью Книга Исход. «Переход через Чермное море», миниатюра из византийской псалтыри X века. Исход события, описываемые в Пятикнижии (главным образом в книге Исход), связанные с … Википедия
Книга пророка Аввакума — 22 я часть Танаха, часть Ветхого Завета, написанная пророком Аввакумом (Хаваккуком) Библия … Википедия
Книга пророка Иезекииля — четырнадцатая часть Танаха, часть Библии, Ветхого (старого) Завета. Написана пророком Иезекиилем В Библии она находится под номером 26. Место написания: Вавилон Написание завершено: ок. 591 г. до н. э. Охваченное время: 613 ок. 591 г. до н. э.… … Википедия
Книга Даниила — Книга пророка Даниила книга Библии, часть Ветхого Завета. В греко славянской Библии Книга пророка Даниила занимает четвёртое место в ряду пророческих книг Ветхого Завета. Содержание 1 Авторство книги 2 В иудаизме 3 В христианстве … Википедия
Книга пророка Малахии — (ивр. מַלְאָכִי, букв. Мой посланник ; в русской традиции Малахия) 26 я часть Танаха, 12 я (последняя) книга малых пророков Ветхого Завета, носящая имя пророка Малахии. Содержание 1 Автор книги 2 … Википедия
Книга Самуила — (ивр. סֵפֶר שְׁמוּאֵל, Сефер Шмуэль), восьмая книга еврейской канонической Библии (Танаха) и третья в её разделе так называемых ранних пророков. Изначально единая книга, в Септуагинте и в Вульгате она была разделена на две книги, получившие… … Википедия
Книга пророка Исаии — Книга пророка Исаии двенадцатая часть Танаха, часть Библии, традиционно связываемая с пророком Исаией (Йешайаху). В канонической Библии эта книга находится под номером 23. В книге приводится ряд дат выступлений пророка, в связи с чем его… … Википедия